Kafe-sviaz.ru

Финансовый журнал
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Унифицированные правила по инкассо 522

«УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ПО ИНКАССО» (Публикация Международной торговой палаты N 522) (Ред. 1995 г., вступили в силу с 01.01.1996)

ICC UNIFORM RULES FOR COLLECTION
УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ПО ИНКАССО

(Публикация Международной торговой палаты N 522)
(Ред. 1995 г., вступили в силу с 01.01.96)

Основной смысл существования ICC заключается в облегчении торговли между странами мира, и одной из наших основных задач является систематический пересмотр практики международной торговли в различных областях.
В соответствии с этим ICC в марте 1993 года приступила к пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и новая редакция этих Правил была разработана привлеченными из частного сектора международными экспертами, проработавшими в комиссиях ICC последние два года.
В новой редакции нашли отражение изменения в процедуре и технологии инкассо, а также изменения в законах и правилах, как международных, так и национальных.
С точки зрения ICC, одним из главных достижений этого пересмотра является то, что в нем приняли активное участие и внесли свой вклад Национальные комитеты и эксперты со всех частей света.
Мы гордимся единогласным принятием этих пересмотренных Правил Комиссией ICC по банковскому делу, имеющей широкое международное представительство, а широкие и плодотворные международные консультации, которые предшествовали этому результату, — это отличительный знак ICC.

(Подпись)
Jean-Charles Rouher
Генеральный секретарь ICC

Придерживаясь политики ICC идти в ногу с изменениями в международной торговле, Комиссия ICC по банковскому делу выдвинула инициативу по пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и настоящие пересмотренные Правила представляют результат работы Рабочей группы, которой был поручен этот проект.
Пересмотренные Правила, которые вступили в силу с 1 января 1996 года, замещают собой Унифицированные правила по Инкассо, публикация ICC N 322, действовавшие с января 1979 года. Имеется новая отдельная публикация ICC N 550, в которой содержатся подробные разъяснения по дискуссионным вопросам, возникавшим в ходе работы по пересмотру Правил. Комментарии, которые растолковывают отдельные практические проблемы и раскрывают внутреннюю деятельность Рабочей группы, ни в коей мере не заменяют собой сами Правила.
Целью Рабочей группы было рассмотреть имевшие место с 1979 года изменения в процедурах и в технологии инкассо и в законодательстве, как международном, так и национальном. Также следовало рассмотреть и те вопросы, которые вызывали затруднения у практических работников, чтобы понять, в какой мере пересмотр Правил может способствовать их разрешению.
В дополнение к этому следовало учесть текст и язык UCP 500 с тем, чтобы достичь внутренней согласованности новой редакции.
В рамках этой работы на протяжении двух последних лет Рабочая группа изучила около 2500 комментариев, поступивших из более чем 30 стран мира. В отдельных случаях, таких как относящихся к Обмену Электронными Данными (EDI), Рабочей Группе представлялось ненужным предпринимать какие-либо попытки разработки Правил по этим проблемам, ввиду неопределенности в отношении их юридического аспекта.
Также, хотя Рабочая группа и оценила в полной мере важность принятой в отдельных странах местной практики и требований, но она сочла неразумным разрабатывать правила, которые бы включали такую практику, поскольку это могло оказаться неприемлемым для остальной части международного сообщества.
При рассмотрении обширного круга взглядов и комментариев Рабочая группа испытывала значительные трудности по их оценке и в тех случаях, когда выражались противоположные взгляды, Рабочая группа принимала те из них, которые были ближе к международной принятой практике и в наибольшей мере согласовывались с ней.
В своей деятельности Рабо

«УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ПО ИНКАССО» (Публикация Международной торговой палаты N 522) (Ред. 1995 г., вступили в силу с 01.01.1996)

ICC UNIFORM RULES FOR COLLECTION
УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ПО ИНКАССО

(Публикация Международной торговой палаты N 522)
(Ред. 1995 г., вступили в силу с 01.01.96)

Основной смысл существования ICC заключается в облегчении торговли между странами мира, и одной из наших основных задач является систематический пересмотр практики международной торговли в различных областях.
В соответствии с этим ICC в марте 1993 года приступила к пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и новая редакция этих Правил была разработана привлеченными из частного сектора международными экспертами, проработавшими в комиссиях ICC последние два года.
В новой редакции нашли отражение изменения в процедуре и технологии инкассо, а также изменения в законах и правилах, как международных, так и национальных.
С точки зрения ICC, одним из главных достижений этого пересмотра является то, что в нем приняли активное участие и внесли свой вклад Национальные комитеты и эксперты со всех частей света.
Мы гордимся единогласным принятием этих пересмотренных Правил Комиссией ICC по банковскому делу, имеющей широкое международное представительство, а широкие и плодотворные международные консультации, которые предшествовали этому результату, — это отличительный знак ICC.

(Подпись)
Jean-Charles Rouher
Генеральный секретарь ICC

Придерживаясь политики ICC идти в ногу с изменениями в международной торговле, Комиссия ICC по банковскому делу выдвинула инициативу по пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и настоящие пересмотренные Правила представляют результат работы Рабочей группы, которой был поручен этот проект.
Пересмотренные Правила, которые вступили в силу с 1 января 1996 года, замещают собой Унифицированные правила по Инкассо, публикация ICC N 322, действовавшие с января 1979 года. Имеется новая отдельная публикация ICC N 550, в которой содержатся подробные разъяснения по дискуссионным вопросам, возникавшим в ходе работы по пересмотру Правил. Комментарии, которые растолковывают отдельные практические проблемы и раскрывают внутреннюю деятельность Рабочей группы, ни в коей мере не заменяют собой сами Правила.
Целью Рабочей группы было рассмотреть имевшие место с 1979 года изменения в процедурах и в технологии инкассо и в законодательстве, как международном, так и национальном. Также следовало рассмотреть и те вопросы, которые вызывали затруднения у практических работников, чтобы понять, в какой мере пересмотр Правил может способствовать их разрешению.
В дополнение к этому следовало учесть текст и язык UCP 500 с тем, чтобы достичь внутренней согласованности новой редакции.
В рамках этой работы на протяжении двух последних лет Рабочая группа изучила около 2500 комментариев, поступивших из более чем 30 стран мира. В отдельных случаях, таких как относящихся к Обмену Электронными Данными (EDI), Рабочей Группе представлялось ненужным предпринимать какие-либо попытки разработки Правил по этим проблемам, ввиду неопределенности в отношении их юридического аспекта.
Также, хотя Рабочая группа и оценила в полной мере важность принятой в отдельных странах местной практики и требований, но она сочла неразумным разрабатывать правила, которые бы включали такую практику, поскольку это могло оказаться неприемлемым для остальной части международного сообщества.
При рассмотрении обширного круга взглядов и комментариев Рабочая группа испытывала значительные трудности по их оценке и в тех случаях, когда выражались противоположные взгляды, Рабочая группа принимала те из них, которые были ближе к международной принятой практике и в наибольшей мере согласовывались с ней.
В своей деятельности Рабо

Читать еще:  Постановление правительства 230

Международные расчеты в форме инкассо. Унифицированные правила по инкассо

Операцию инкассо можно определить как поручение экспортера (кредитора) своему банку получить от импортера (плательщика, должника) непосредственно или через другой банк определенную сумму или подтверждение того, что она будет выплачена в установленные сроки. Основным документом, регламентирующим данный вид операций, являются Унифицированные правила по инкассо, разработанные Международной торговой палатой. В соответствии с этими правилами инкассовые операции осуществляются банками на основе полученных от импортера инструкций.

Различают простое (чистое) и документарное инкассо. В обоих случаях предусматривается операция по взысканию платежа: при чистом инкассо — только по финансовым документам, при документарном инкассо — инкассо финансовых документов, сопровождаемое коммерческими документами, или инкассо только коммерческих документов. При этом на банках не лежит каких-либо обязательств по оплате документов, поскольку они выступают в данной операции лишь в роли посредников. Возникающие разногласия в отношении количества и качества товара при данной форме расчетов решаются напрямую между импортером и экспортером.

инкассо против документов — это такая форма обеспечения оплаты, когда при посредничестве банка выдача документов, появившихся в результате сделки, производится на определенных условиях. Такие условия могут предусматривать выдачу документов:

• за наличный расчет (documents against payment — D/P) — приказ экспортера банку взыскать с импортера сумму, указанную в документах. Документы выдаются на обоюдной основе по произведении оплаты;

• против акцепта (documents against acceptance — D/A) — приказ экспортера банку выдать предъявленные документы экспортеру на основании акцептования им выставленной экспортером тратты;

• на основании безотзывной гарантии оплаты.

Банк распоряжается документами в соответствии с полученными инструкциями для того, чтобы получать акцепт или оплату либо выдавать коммерческие документы против акцепта или за наличный расчет, либо выдавать документы на других условиях. Между экспортером и импортером устанавливаются, как правило, доверительные отношения, которые фиксируются в агентском договоре (договор об обслуживании, порядок исполнения которого регулируется положениями закона). Выставление инкассо в иностранный банк может иметь место только тогда, когда законодательные и политические обстоятельства в стране импортера считаются стабильными и упорядоченными.

Сторонами инкассо против документов являются:

• экспортер (principal) — это клиент, поручающий своему банку проведение инкассации (т. е. поручающий инкассовую операцию своему банку);

• переводящий банк (remitting) — это банк, которому экспортер поручил сбор платежей (или его можно назвать банк-ремитент, которому доверитель (экспортер) поручает операцию по инкассированию);

• банк-инкассатор (collecting bank) — любой банк, за исключением переводящего банка, который принимает участие в получении платежей (т. е. по выбору импортера — банк импортера);

• банк, предоставляющий вексель к оплате (presenting bank), — банк-инкассатор, который предъявляет документы трассанту (представляющему банку);

• импортер (трассант) — лицо, которому в соответствии с инкассовым поручением должны быть предъявлены документы (как правило, им является сам плательщик).

Если импортер при документарном инкассо не выполняет своих обязательств и не производит платеж, не акцептует тратту, не оплачивает по акцептованной им тратте по истечении срока погашения, в этом случае банк-инкассатор следует инструкциям, содержащимся в инкассовом поручении (письме), к таким действиям, например, как протест, складирование, обращение к контактному лицу при необходимости и т. д. Во всех этих случаях расходы будут осуществляться за счет экспортера.

К финансовым документам на основании Унифицированных правил по инкассо относятся простые и переводные векселя, чеки, платежные расписки и другие подобные документы, которые используются для получения платежа деньгами. К коммерческим документам относятся счета, отгрузочные документы, документы о праве собственности и другие, не являющиеся финансовыми документами. При использовании инкассо применяется тратта. Тратта — это документ, содержащий безусловный приказ кредитора (трассанта) заемщику (трассату) об уплате в указанный срок определенной суммы денег названному в векселе третьему лицу (ремитенту) или предъявителю.

Инкассовое поручение, даваемое экспортером, должно содержать полные и точные инструкции (банки, которые участвуют в сделке, действуют только в рамках предоставленных им полномочий). В обязательную информацию входят дата и номер инкассо, сумма платежа и (или) акцепта (с указанием валюты платежа и (или) акцепта), срок оплаты, трассант, банк трассанта, сведения, необходимые для заполнения документов, описание товаров, способ перевозки, место отправки, дата отправки, место назначения.

В дополнительной информации содержатся следующие сведения: 1) принимает ли участие в сделке банк-инкассатор, если да, то какой именно; 2) форма (инкассо против акцепта и т. д.) выдачи документов; 3) если запрашивается акцепт, то нужно указать, есть ли инструкции в отношении протеста, способ пересылки документов; 4) кто оплачивает расходы по проведению инкассо, необходимые меры, если получатель отказывается оплатить тратту при первом предъявлении; 5) технические средства связи, используемые при передаче информации (почта, телекс, свифт и т. д.); 6) необходимость хранения товаров на складе и наличия страховки товаров; 7) кто оплачивает расходы по хранению на складе и страхованию товаров; 8) наличие возможности оплаты тратты до прибытия товаров.

Несмотря на то обстоятельство, что инкассо характеризуется достаточной надежностью, недостаток данного метода для экспортера в том, что нет 100 %-й гарантии платежа. Он может получить выручку после произведенного покупателем платежа или акцептования векселя. В то время как при форме расчетов с помощью документарного аккредитива экспортер получает выручку сразу же после представления документов, что с точки зрения безопасности надежнее.

Чистое инкассо. При использовании расчетов в форме чистого инкассо процедура выглядит следующим образом.

1. Предприятие-импортер в оплату поставки товаров выписывает чек на соответствующий банк.

2. Экспортеры представляют на инкассо чеки и векселя, выставленные импортерами на иностранные банки, делая при этом передаточную надпись в пользу банка-ремитента.

3. Поступивший из иностранного банка в банк-ремитент чек, выписанный по приказу экспортера, передается экспортеру. По чекам, выписанным приказу банка-ремитента, поступившим из инобанка, банк-ремитент извещает о поступлении такого чека клиенту сопроводительным письмом.

Читать еще:  Туристская или туристическая путевка как правильно

4. Необходимо учитывать при проверке чека правильность и непрерывность передаточных надписей и соблюдение сроков для предъявления к платежу векселей и чеков. После проверки чеков на обороте делается надпись (тратта) за подписью банка-респондента.

5. Оформленные чеки направляются на инкассо в иностранный банк.

6. Учет и контроль за своевременной оплатой производится участвующими в расчетах лицами (импортером, инкассирующим банком, банком-ремитентом).

Кроме того, на инкассо могут быть направлены иностранному банку акцептованные тратты. Если экспортер предоставляет покупателю отсрочку платежа по тратте, то он извещает об этом банк-ремитент. Срок платежа в этом случае будет состоять из срока оплаты тратты плюс пробег до получения платежного поручения иностранного банка. Если контрактом предусмотрено получение платежей согласно сроку, указанному в тратте, а зарубежный партнер не выполняет своего обязательства, то не позднее следующего дня от неполучения платежа, банк направляет иностранному банку запрос о подтверждении неоплаты просроченных тратт. Если имеет место отказ от оплаты тратты, информация передается доверителю для получения инструкций для представляющего банка о дальнейших действиях.

Рассмотрев инкассовую форму расчетов можно утверждать, что она значительно надежнее, чем расчеты банковскими переводами. Однако эта форма является дорогой (в банках применяются фиксированные тарифы по данной операции, как правило, это фиксированный процент, составляющий 8 — 10 % в зависимости от тарифной политики коммерческого банка) и сложной при проведении расчетов.

Понятие и характеристика «Унифицированных правил по инкассо»

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2013 в 18:55, реферат

Краткое описание

Целью Рабочей группы было рассмотреть имевшие место с 1979 года изменения в процедурах и в технологии инкассо и в законодательстве, как международном, так и национальном. Также следовало рассмотреть и те вопросы, которые вызывали затруднения у практических работников, чтобы понять, в какой мере пересмотр Правил может способствовать их разрешению.

Файлы: 1 файл

реф инкассо.docx

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Реферат по предмету: Кредитные и расчетные операции во ВЭД

На тему: Понятие и характеристика «Унифицированных правил по инкассо»

Студент 4 курса

Группы 09ДАБ-1 Борискевич Н.И.

Преподаватель: Бертош Е.В.

УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ПО ИНКАССО

(Публикация Международной торговой палаты N 522)

(Ред. 1995 г., вступили в силу с 01.01.96)

Основной смысл существования ICC заключается в облегчении торговли между странами мира, и одной из наших основных задач является систематический пересмотр практики международной торговли в различных областях.

В соответствии с этим ICC в марте 1993 года приступила к пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и новая редакция этих Правил была разработана привлеченными из частного сектора международными экспертами, проработавшими в комиссиях ICC последние два года.

В новой редакции нашли отражение изменения в процедуре и технологии инкассо, а также изменения в законах и правилах, как международных, так и национальных.

С точки зрения ICC, одним из главных достижений этого пересмотра является то, что в нем приняли активное участие и внесли свой вклад Национальные комитеты и эксперты со всех частей света.

Мы гордимся единогласным принятием этих пересмотренных Правил Комиссией ICC по банковскому делу, имеющей широкое международное представительство, а широкие и плодотворные международные консультации, которые предшествовали этому результату, — это отличительный знак ICC.

Придерживаясь политики ICC идти в ногу с изменениями в международной торговле, Комиссия ICC по банковскому делу выдвинула инициативу по пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и настоящие пересмотренные Правила представляют результат работы Рабочей группы, которой был поручен этот проект.

Пересмотренные Правила, которые вступили в силу с 1 января 1996 года, замещают собой Унифицированные правила по Инкассо, публикация ICC N 322, действовавшие с января 1979 года. Имеется новая отдельная публикация ICC N 550, в которой содержатся подробные разъяснения по дискуссионным вопросам, возникавшим в ходе работы по пересмотру Правил. Комментарии, которые растолковывают отдельные практические проблемы и раскрывают внутреннюю деятельность Рабочей группы, ни в коей мере не заменяют собой сами Правила.

Целью Рабочей группы было рассмотреть имевшие место с 1979 года изменения в процедурах и в технологии инкассо и в законодательстве, как международном, так и национальном. Также следовало рассмотреть и те вопросы, которые вызывали затруднения у практических работников, чтобы понять, в какой мере пересмотр Правил может способствовать их разрешению.

В дополнение к этому следовало учесть текст и язык UCP 500 с тем, чтобы достичь внутренней согласованности новой редакции.

В рамках этой работы на протяжении двух последних лет Рабочая группа изучила около 2500 комментариев, поступивших из более чем 30 стран мира. В отдельных случаях, таких как относящихся к Обмену Электронными Данными (EDI), Рабочей Группе представлялось ненужным предпринимать какие-либо попытки разработки Правил по этим проблемам, ввиду неопределенности в отношении их юридического аспекта.

Также, хотя Рабочая группа и оценила в полной мере важность принятой в отдельных странах местной практики и требований, но она сочла неразумным разрабатывать правила, которые бы включали такую практику, поскольку это могло оказаться неприемлемым для остальной части международного сообщества.

При рассмотрении обширного круга взглядов и комментариев Рабочая группа испытывала значительные трудности по их оценке и в тех случаях, когда выражались противоположные взгляды, Рабочая группа принимала те из них, которые были ближе к международной принятой практике и в наибольшей мере согласовывались с ней.

В своей деятельности Рабочая группа не стремилась к изменениям ради самих изменений и зачастую оставляла формулировку старых Правил в неизменном виде. Изменения вносились только в связи с изменившимися требованиями и практикой и в целях разрешения тех трудностей, с которыми сталкивались практические работники.

Рабочая группа хотела бы выразить свою искреннюю благодарность Национальным комитетам ICC и членам Комиссии по банковскому делу за их конструктивные и полезные замечания и за их постоянное участие в работе над пересмотром Правил.

Пожалуйста, имейте в виду, что заглавия или разбивки каждой из статей носят рекомендательный характер. Они не должны толковаться иначе, как руководство, и к ним не могут предъявляться юридические претензии.

При инкассовых операциях банки и их клиенты руководствуются Унифицированными правилами по инкассо[23]. Унифицированные правила по инкассо — основной международный нормативный документ, регулирующий эту форму расчетов.

Унифицированные правила определяют виды инкассо, порядок предоставления документов к платежу и совершения платежа, акцепта, порядок извещения о совершении платежа, акцепта или о неплатеже (неакцепте), определяют обязанности и ответственность сторон, дают единообразное толкование различных терминов и решают другие вопросы.

Читать еще:  Как правильно торговать ип раскрасками тедди

Согласно Унифицированных правил, инкассо — это операция, осуществляемая банками на основе полученных инструкций с документами в целях:

— получения акцепта и/или платежа;

— выдачи коммерческих документов против акцепта и/или платежа;

— выдачи документов на других условиях.

Унифицированные правила по инкассо

(публикация Международной торговой палаты N 522) в редакции 1995 г.

(вступили в силу с 1 января 1996 г.)

А. Общие положения и определения

Применение УПИ (Унифицированных правил по инкассо) N 522

a). Унифицированные правила по инкассо, редакция 1995 г., МТП, публикация N 522, будут применяться ко всем инкассо, как это определено в Статье 2, когда ссылка на эти Правила включена в текст «инкассовых инструкций», о которых говорится в Статье 4, и будут обязательными для всех упоминаемых там сторон, если иное не оговорено специально или если иное не содержится в положениях национального, государственного или местного законодательства и/или регулирования, от которых нельзя отступить.

b). Банки не обязаны выполнять ни инкассовое поручение, ни инкассовые инструкции, ни какие-либо иные действия, вытекающие из этих инструкций.

c). Если банк по каким-либо причинам решит не выполнять инкассовое поручение или связанные с ним инструкции, он должен известить об этом сторону, от которой получены инкассо или инструкции, без задержки посредством телекоммуникационной связи или, если это невозможно, другим ускоренным способом.

Для целей настоящих Статей:

a). «Инкассо» означает операции, осуществляемые банками на основании полученных инструкций с документами, определенными в пункте (b) Статьи 2, в целях:

i. получения платежа и/или акцепта

ii. передачи документов против платежа и/или против акцепта,

iii. передачи документов на других условиях.

b). «Документы» означают финансовые документы и/или коммерческие документы:

i. «финансовые документы» — переводные векселя, простые векселя, чеки или иные подобные документы, используемые для получения платежа деньгами;

ii. «коммерческие документы» — счета, транспортные документы, товарораспорядительные документы или иные подобные документы, или любые другие документы, не являющиеся финансовыми документами.

c). «Чистое инкассо» — инкассо финансовых документов, не сопровождаемых коммерческими документами.

d). «Документарное инкассо» означает инкассо:

i. финансовых документов, сопровождаемых коммерческими документами;

ii. коммерческих документов, не сопровождаемых финансовыми документами.

Стороны в инкассо

a). Для настоящих статей «сторонами в инкассо» являются:

i. «принципал»* — сторона, которая поручает банку операцию по инкассированию;

ii. «банк-ремитент» — банк, которому принципал поручает операцию по инкассированию;

iii. «инкассирующий банк» — любой банк, кроме банка-ремитента, участвующий в операции по инкассированию;

iv. «представляющий банк» — инкассирующий банк, осуществляющий представление плательщику.

b). «Плательщик» — лицо, которому должно быть сделано представление в соответствии с инкассовым поручением.

В. Форма и структура инкассовых поручений

Инструкции инкассового поручения

a). i. Все документы, направляемые для инкассации, должны сопровождаться инкассовым поручением, в котором указывается, что данное инкассо подчиняется Унифицированным правилам по инкассо, публикация N 522, и содержатся точные и полные инструкции. Банкам разрешено действовать только в соответствии с такими инкассовыми инструкциями и настоящими Правилами.

ii. Банки не должны исследовать документы для того, чтобы найти в них необходимые инструкции.

iii. Если в инкассовых инструкциях не содержится иных указаний, банки не будут принимать во внимание инструкции, полученные от любой стороны/банка, иного, чем сторона/банк, от которого они получили инкассовое поручение.

b). Инкассовое поручение обязательно должно содержать следующие данные.

i. Данные о банке, от которого получено инкассовое поручение, включая его полное наименование, адрес (почтовый и СВИФТ), номер телекса, телефона, факса и номер для ссылок (refеrеnсе).

ii. Сведения о принципале, включая полное его наименование, почтовый адрес, а также, если необходимо, номера телекса, телефона и факса.

iii. Сведения о плательщике, включая его полное наименование, почтовый адрес или место, в котором должно быть сделано представление, а также, если необходимо, номера телекса, телефона и факса.

iv. Сведения о представляющем банке, если таковые имеются, включая полное его наименование, почтовый адрес и, если необходимо, номера телекса, телефона и факса.

v. Сумма(ы) и валюта(ы), подлежащие инкассации.

vi. Перечень приложенных документов с указанием количества листов каждого документа.

vii. a. Сроки и условия получения платежа и/или акцепта.

b. Условия передачи документов против:

1) платежа и/или акцепта,

Сторона, готовящая инкассовые инструкции, обязана обеспечить, чтобы условия передачи документов были сформулированы ясно и недвусмысленно, в противном случае банки не несут ответственности за возможные последствия.

viii. В отношении расходов, подлежащих взысканию, указывается, допускается ли отказ от их оплаты или нет.

iх. В отношении процентов, подлежащих инкассации, если таковые имеют место, указывается, допускается ли отказ от их оплаты или нет, включая:

а. размер процентов;

b. процентный период;

с. основание для расчета (например, 360 или 365 дней в году).

х. Метод платежа и форма платежного извещения.

хi. Инструкции на случай неплатежа, неакцепта и/или несогласия с другими условиями.

c).i. Инкассовые инструкции должны содержать полный адрес плательщика или домициль, т.е. указание места, в котором должно быть сделано представление. Если адрес неполный или неправильный, инкассирующий банк может без какой-либо ответственности с его стороны попытаться установить надлежащий адрес.

ii. Инкассирующий банк не несет ответственности за задержку из-за указания в инкассовых инструкциях неполного/неточного адреса плательщика.

С. Форма представления

a). Для целей настоящих статей представление — это процедура, когда представляющий банк передает плательщику документы в соответствии с полученными инструкциями.

b). В инкассовых инструкциях должен быть точно указан период времени для совершения плательщиком любого действия.

Такие выражения, как «первый», «срочный», «немедленный» и им подобные, не должны использоваться в связи с представлением или указанием на период времени, в течение которого документы подлежат принятию, или для каких-либо иных действий плательщика.

Если такие термины использованы, банки не будут принимать их во внимание.

c). Документы должны быть представлены плательщику в том виде, как они были получены, за исключением того, что банки уполномочены наклеить необходимые марки за счет стороны, от которой документы получены на инкассо, если в инкассо не содержится иных инструкций, и проставить необходимые индоссаменты (передаточные надписи) или проставить резиновые штампы или другие идентифицирующие отметки или знаки, обычно употребляемые или специально требующиеся для инкассовой операции.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector